¿Cuándo se pronuncia la X como x o como J?

Evangelina 7 respuestas
Hola, tengo esta duda bastante seria Cuándo hablamos de México o xilófono se pronuncia como J, quizás los que tenemos el español muy dentro lo hacemos por la práctica pero es realmente difícil explicarle cuándo es una u otra a un alumno que está aprendiendo. ¿Hay alguna normal?
0
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Respuestas
Jason Narváez López
En realidad, bajo la RAE tendría que escribirse de ambas formas, sin embargo, hay todo un tema cultural con esto. La palabra en si proviene del Náhuatl "Mēxihco" que es la forma en que los mexicas denominaban a las tierras donde vivían. Y se decía (su pronunciación) Meshiko. Luego vinieron a tallar los conquistadores españoles, allá por el siglo XVI donde la “x” se pronunciaba como “sh” , por eso los españoles cuando oían Meshiko creyeron que el sonido de la “sh” no era otra cosa que una “x“. Por lo tanto lo escribían como México. Luego, en el siglo XVII se realizaron modificaciones fonéticas y ortográficas en el Castellano, para entonces se cambió la pronunciación de la "X" donde ya NO DEBIA sonar como "sh" y TENÍA que sonar como "J", y no solo eso, al poco tiempo también cambió no solo la pronunciación, sino también la escritura, pasando de "X" a "J" y a la "x" se le asignó el fonema "KS" como en la palabra "Examen". Al parecer el pueblo mexicano se resistió a cambiar la "X" por la "J" en la escritura, por temas de arraigo cultural, y es ahí donde la RAE acepta ambos tipos de Escritura. No obstante, y en mi opinión personal, diría que lo más adecuado y por respeto a la cultura mexicana, sería usar la "X" en la escritura. Interesante, cierto? ;)
Escribe una respuesta
0
Pablo HERAS ALONSO
Pablo HERAS ALONSO. Hablan, aquí y en otros foros, de que, en el primitivo lenguaje mejicano, el nauatl, la x se pronunciaba sh. ¿Cómo lo saben? Y que los españoles lo cambiaron por la j. Falso. Primero: nadie sabe cómo pronunciaban los primitivos tal fonema. Segundo: los españoles, al llegar, recogieron una pronunciación de "México" como "Méjico" porque era uso en España. ¿Por qué? Porque en España se había producido un fenómeno prosódico/ortográfico que ya llevaba en uso casi siglo y medio. A finales quizá del XIV existía una confusión clara entre los sonidos "ge" y "gue", con la misma letra, la "g". ¿Cómo escribir la diferencia? Acudieron al griego: el sonido "j" en griego tiene la grafía "X", es la letra "ji". De ahí que comenzaran a escribir palabras de sonido "j" con la X griega: "exemplo", "aguixar", "Xátiva", "Ximena". Los españoles al llegar a México no hicieron otra cosa que escribir lo que oían, /méjico/.
Escribe una respuesta
0
Silvina B
Cuando está en posición intervocálica se aconseja la pronunciación /ks/. Aunque la RAE aconseja asimilarla a la /s/ Cuando está al final de sílaba y antes de una consonante la pronunciación es /ks/ ej. extenso Y cuando está al inicio de palabra se aconseja asimilarla a la /S/ ej. xenofobia
Escribe una respuesta
0
Hugo Abad
La letra x no siempre se pronuncia como ks, pues hay palabras en las que no representa ese su sonido, sino el de j, como sucede con México y Texas. En ambos topónimos, la equis conserva el sonido que tenía antiguamente esta letra en español y que hoy se representa con la letra jota; por lo tanto, el nombre de ese país no debe pronunciarse /méksico/ sino /méjico/, y el nombre del estado no suena /téksas/, sino /téjas/. Por ello se recomienda prestar especial atención a la pronunciación de esos topónimos y también a los nombres de otras ciudades mexicanas, como Oaxaca (que se pronuncia /oajáca/), Xalapa (que se pronuncia /jalápa/), etc., así como a la de apellidos como Ximénez y Mexía, que conservan la grafía antigua, pero no por ello se pronuncian de forma distinta que Jiménez y Mejía, respectivamente. En otros topónimos procedentes de lenguas precolombinas la x puede tener la pronunciación /sh/, como en Xola (/shóla/) y Xicalango (/shicalángo/). Existen también algunos casos en los que se pronuncia como una ese, por ejemplo en Xochimilco.
Escribe una respuesta
0
Maired López Miguel
estoy de acuerdo con @Hugo Abad muchas veces depende de las acentuaciones que se le dan a las letras, en México y en los demás países. Depende del contexto donde estemos situados.
Escribe una respuesta
0
Edith Acevedo
La letra "X" tiene sonido de" c" y "S", es decir CS.Esa unión de consonantes hace que el sonido sea más largo ( en un lenguaje coloquial) para poder pronunciarlo. El caso de xilofón deberá pronunciarse como csilofón. Desconozco la pronunciación con "j".
Escribe una respuesta
0
Maria
En la palabra México puede pronunicarse como "J" o com "x" En la palabra xilofón sólo como "X" Saludos. Maria (profesora de español)
Escribe una respuesta
0
Ricardo Melgarejo Cámara
Es un grupo fonémico /ks/ la grafía x en exitación, y un fonema /x/ en mejor.
Escribe una respuesta
0
Ricardo Melgarejo Cámara
Además, una grafía puede tener muchas representaciones de acuerdo a la variedad del español. Listo. Respuesta sencilla sin tan tanto rollo. Saludos. Ricardo (lingüista)
Escribe una respuesta
0
Preguntas relacionadas
Evangelina
Miembro desde Agosto de 2018