¿Te has preguntado por qué se te hace tan difícil aprender inglés? ¿Por qué hay cosas que a veces no entendemos del inglés? En este post responderemos esas preguntas y te daremos algunos tips para superar esas barreras.
El inglés es un idioma que tiene muchas reglas gramaticales y a la vez parece tener pocas palabras para expresar muchas cosas. Abundan las palabras homófonas y está lleno de palabras que se escriben totalmente diferente, pero se pronuncian prácticamente igual. Esto puede causar una gran confusión y hacerte aún más difícil el aprendizaje del inglés.
Por si fuera poco, existen muchas palabras en inglés que no tiene traducción en español y viceversa, haciendo más complejo el aprender en corto plazo este idioma tan demandado.
Palabras en español que no existen en inglés
Como decíamos en líneas arriba, existen muchas palabras en inglés y en español que no tiene una traducción literal en el otro idioma. Muchas de estas palabras requieren usar más de una palabra para expresar lo mismo en el otro idioma. Te dejamos 10 palabras en español que no existen literalmente en inglés.
- Tutear. verbo que usamos en español, para dirigirnos a una persona de tú a tú. En inglés no se habla nunca de usted, por lo que este verbo carece de sentido. Para expresar lo mismo en inglés, se usan hasta 3 palabras “To address someone informally”.
- Trasnochar. En español quiere decir “Pasar la noche, o gran parte de ella, velando o sin dormir “algo que hacemos muchas veces para alargar el día lo máximo posible. En inglés se puede decir así “To stay up all night”
- Sobremesa. Este tiempo es muy portante para los latinos y españoles, ya que es posterior a la comida en el que se continúa sentado alrededor de la mesa. Al tratar de traducirlo en inglés queda “After-dinner conversation”
- Desvelarse. Guarda mucha relación con la palabra trasnochar, pero en este caso no poder conciliar el sueño de manera involuntaria. En inglés es “To wake up in the middle of the night”
- Tener ganas. Otra expresión en español que no tiene una traducción exacta. Lo más cercano en inglés es “To feel like”
- Tuerto. Como sabemos, una persona tuerta es aquella a la que le falta un ojo. En inglés se dicen palabras como “one-eyed”, “one-eyed person” o “blind in one eye”, pero ninguna tan precisa.
- Estrenar. Ponerse algo por primera vez, es uno de los verbos favoritos de todos. En inglés, no se define en una palabra se hace, es una expresión más extensa, “To wear something for the first time”.
- Anteayer. Significa el día anterior al de ayer. Aunque nos parezca tan común, son muy pocos los idiomas que utilizan una sola palabra para referirse a ese día pasado especifico. Mientras que en inglés es todo un trabalenguas “The day before yesterday”
- Lampiño. Esta palabra se usa en español para definir a alguien que tiene poco o ningún pelo en la barba. En inglés se podría decir “smooth-faced”.
- Empalagoso. Este es un adjetivo para definir algo extremadamente dulce, podemos referirnos a una persona o alimento. La traducción al inglés, es peculiar: “Sickly sweet”
Complejidad del idioma
A simple vista el inglés parece una lengua fácil de aprender. Al hablar inglés no hay necesidad de preocuparse por el género de muchas palabras cosa que no sea obviamente masculina o femenina simplemente nos referimos a ellas con ‘it’.
Mientras que otros aspectos son realmente complejos como lo es la ortografía, la cual no proporcionar una guía consistente para la pronunciación de ciertas palabras. Por ejemplo “though”, “through”, “bough”, “cough” y “hiccough”; cada una tiene una pronunciación diferente de “ough”. Ni hablar de los verbos preposicionales (verbos acompañados por preposiciones), con variaciones incomprensibles en su significado.
En definitiva, el inglés está lleno de contradicciones y absurdos que a menudo son divertidos en sí mismos. Por ejemplo, la palabra hamburguesa (inglés: hamburger) no hay jamón (inglés: ham). Haciendo que para muchos el aprendizaje sea complejo y cuesta arriba para dominarlo.
Tips para aprenderse los sinónimos de esas palabras
Cuando te topas con esas palabras imposibles de traducir de español al inglés o viceversa lo mejor es tratar de no cometer un error muy común de tratar traducir de manera literal una palabra de un idioma a otro. Esto es algo que definitivamente nos complica mucho más el aprendizaje del nuevo idioma.
Te recomendamos que en la medida de lo posibles escuches más canciones, programas y veas películas en inglés para que tu oído se adapte a las palabras y comience a tener sentido este idioma en tu mente. De esta manera no necesitaras apoyarte tanto en el español, tratando de traducir todo literalmente.
Toma en cuenta que el inglés es muy extenso y cuenta con diversos vocablos que específicamente describen una acción en concreto. Estudia y revisa palabras específicas por ejemplo para una entrevista de trabajo en inglés, viajar, salir a cenar, etc.
Así que toma en consideración que todo lo que se dice en inglés no siempre cuenta con una traducción literal en el español. No siempre encontrarás una palabra concreta que corresponda al otro idioma. Entonces, lo mejor sería adaptarlos o hacer uso de estos sin traducirlos dándoles un sentido.
¿Dónde puedo encontrar profesores?
Es bien sabido que aprender inglés es una meta que muchos tienen cada año, ya que cada vez es cada vez crece las exigencias de saber este idioma en el mundo laboral. Pero mucho de nosotros no contamos con el tiempo suficiente para aprenderlo en una institución. Por tal razón, un profesor de inglés particular es un recurso fantástico para tomar clases de inglés online. Incluso para aprender de manera intensiva, también como apoyo escolar.
Para conseguir un buen profesor de inglés puedes utilizar plataformas que te dan opciones a escoger como Facebook, English Tutors Live, Preply, Verbling, WyzAnt, Tutor, Chegg Tutors, Noodle, University Tutor, Take Lessons, italki, English Tutor Online, Craigslist, Upwork.
Pero si quieres profesionales con experiencias, buena pedagogía, con horarios disponibles y precios adaptados a tu presupuesto tu mejor opción es Tus Clases, la comunidad más grande de Latinoamérica y Europa de profesores particulares que enseñan inglés y otros idiomas desde la comodidad de tu hogar con clases virtuales o clases presenciales a domicilio. Donde puedes probar la primera clase gratis, evaluar su perfil y ver su puntuación. ¡Para hacer tu mejor elección!